Главная / Статьи / Общество / За гранью понятного

Общество

За гранью понятного

Центр ГРАНИ открывает сезон перевода с чиновничьего языка на общечеловеческий

Первый опыт работы с бюрократическими текстами сотрудники Центра гражданского анализа и исследований предприняли несколько лет назад в рамках наблюдения за избирательной кампанией в двух территориях Пермского края – в Кудымкаре и Лысьве.

К работе над переводом текстов, выходивших из лона избиркомов, привлекали местных учителей русского языка. Результат получили неутешительный. Филологи оказались бессильны перед витиеватостью чиновничьего изложения не то мыслей, не то фактов, не то призывов.

Вторая попытка обещает быть более результативной или, по крайней мере, занимательной. До начала широкой акции была проведена разведка боем – перевод двух текстов, размещенных на сайте администрации города Перми. Над переводом работали восемь гражданских активистов и журналистов. В отличие от учителей, эти люди обстоятельствами профессиональной деятельности вынуждены читать и понимать смысл текстов, написанных или, по крайней мере, завизированных чиновниками. Барьер был взят.

– Мировое сообщество уже давно озабочено доступностью государственного языка для простых граждан, – говорит директор Центра ГРАНИ Светлана Маковецкая. –  Наша «мастерская «Перевод на народный» работает над публичными обращениями чиновников к гражданам. Специалисты руководствуются в том числе принципами понятности и простоты «административных» текстов из проекта США по созданию понятного языка государственных документов для обычных граждан («Plain Language» – «Обычный язык»).

Программы, подобные американскому проекту «Обычный язык», существуют в Австралии и Великобритании. В России проблемой понятности озабочены в первую очередь апологеты концепции открытого государства.

Хочет ли современный чиновник быть понятным, быть понятым? Наверное, нет. Сотрудники аппарата в обычной жизни говорят на обычном языке. Особенности проявляются лишь в «присутственные часы». Традиционная российская ментальность предполагает превосходство «белой кости» над «чернью», подчеркнутое особым стилем изложения, употреблением противоестественных оборотов речи. Эта особенность вступает в противоречие с обязанностью информировать население по самым разным вопросам. Впрочем, требования давать понятную информацию в регламентах пока нет.

Чиновник может себе позволить оставаться непонятым. Хочет ли общество позволить ему говорить на непонятном языке?

Центр ГРАНИ объявляет конкурс «Понятный город» для того, чтобы научить региональные органы власти и местного самоуправления писать понятно и доступно объясняться с гражданами.

– В конкурсе всего две номинации – «За ясность и понятность» (самые понятные тексты) и «Текст­катастрофа» (самые туманные и загадочные высказывания), – поясняет модератор конкурса Ксения Демакова. – Номинировать тексты может любой житель Перми. К заявке нужно приложить скриншот и ссылку на текст, опубликованный на сайте, или фотографию текста, размещенного в приемной или в другом общественном месте. Заявитель доложен коротко обосновать, что кажется наиболее понятным или непонятным.

Ведомства, которые наиболее адекватно обращаются к гражданам, получат благодарственные письма, а те, которые пишут туманно, – официальные письма с просьбой пересмотреть свою информационную политику. Тексты, представленные на конкурс, будут размещены в социальной сети «Вконтакте» (http://vk.com/event51274903), где и пройдет голосование, по результатам которого будет составлен «народный рейтинг» самых понятных и самых непонятных. Предусмотрены призы и для активных пермяков.

Положение о конкурсе ищите на сайте Центра ГРАНИ.

Пример перевода чиновничьего текста на нормальный язык

 

Официальная версия

Перевод на народный

предоставление бесплатного питания отдельным категориям учащихся в муниципальных образовательных учреждениях города Перми

оплата бесплатного питания учащимся

предоставление гражданам из числа жителей города Перми с хронической почечной недостаточностью ежемесячных денежных муниципальных выплат за проезд в медицинские организации, осуществляющие свою деятельность на территории города Перми, для проведения амбулаторного гемодиализа

компенсация проезда в больницу для проведения гемодиализа горожанам, больным почечной недостаточностью

предоставление дополнительных мер социальной поддержки в виде ежемесячных денежных муниципальных выплат студентам и учащимся города Перми

ежемесячные выплаты студентам и учащимся Перми (список учебных заведений)

предоставление дополнительных мер социальной поддержки в виде адресной социальной муниципальной помощи жителям города Перми, находящимся в чрезвычайной и трудной жизненной ситуации

адресная социальная помощь жителям города, находящимся в чрезвычайной или в трудной жизненной ситуации

признание граждан малоимущими в целях признания нуждающимися в получении жилых помещений муниципального жилищного фонда, предоставляемых по договорам социального найма

признание горожан нуждающимися в социальном жилье и постановка их в очередь на получение такого жилья

координация деятельности функциональных и территориальных органов администрации города Перми по вопросам создания условий для беспрепятственного доступа инвалидов и иных маломобильных групп населения к объектам социальной, транспортной инфраструктур на территории города Перми

координация работы на городском уровне  по созданию безбарьерной среды в городе

возмещение расходов организациям, предоставляющим меры социальной поддержки гражданам, проживающим в жилых помещениях, относящихся к категории непригодных для проживания и аварийных

компенсация расходов тем организациям, которые обслуживают аварийные и непригодные для проживания дома

предоставление в рамках переданных государственных полномочий Пермского края субсидий хозяйствующим субъектам (некоммерческим организациям) независимо от форм собственности (за исключением субсидий государственным (муниципальным) учреждениям): имеющим во владении и(или) пользовании имущество, на базе которого организован загородный детский оздоровительный лагерь, детский санаторно­оздоровительный лагерь, лагерь досуга и отдыха, туристический лагерь палаточного типа, на возмещение части затрат на оздоровление и(или) отдых детей; на возмещение части затрат на приобретение путевок в загородные детские оздоровительные лагеря, детские санаторно­оздоровительные лагеря

частичное финансирование за счет муниципалитета тех организаций, на базе которых работают детские лагеря, чтобы эти организации могли использовать это финансирование для возмещения своих затрат на отдых и оздоровление детей и на покупку путевок в детские лагеря

предоставление компенсации родителям части расходов на оплату стоимости путевки в загородные детские оздоровительные лагеря, детские санаторно­оздоровительные лагеря

компенсация родителям части расходов на путевки в детские лагеря

 

183